Перевод "мёртвая петля" на английский
Произношение мёртвая петля
мёртвая петля – 32 результата перевода
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу"!
Их скорость - мёртвая петля, их музыка - это крик ужаса.
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
Reader, be glad that you have nothing to do with this world.
Its glamour is a delusion, its speed a snare, its music a scream of fear.
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn
Скопировать
- Узел крепкий.
Мёртвая петля.
Шейн научил меня.
- It's a strong knot.
Clove hitch.
Shane taught me.
Скопировать
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу"!
Их скорость - мёртвая петля, их музыка - это крик ужаса.
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
Reader, be glad that you have nothing to do with this world.
Its glamour is a delusion, its speed a snare, its music a scream of fear.
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn
Скопировать
- Узел крепкий.
Мёртвая петля.
Шейн научил меня.
- It's a strong knot.
Clove hitch.
Shane taught me.
Скопировать
Нет, я просто хотела проводить тебя до номера, поскольку видимо это не наиболее безопасный район.
что я должна проводить тебя в машину и тогда ты проводишь меня обратно и тогда мы застрянем в ужасной петле
О, бабушка, ты должна остаться.
No, I just wanted to walk you to your room, seeing as this isn't the safest of neighborhoods.
Mom, now I feel like I should walk you back to the car and then you're gonna walk me back and then we'll be stuck in a terrible loop and neither of us is wearing the shoes for that.
Oh, grandma, you should stay.
Скопировать
он украл ЭТО?
как та мёртвая девка!
чтобы волноваться об этом?
The thief has nothing else to take, so he took that?
Don't worry! The Magistrate is going crazy as that wench is dead just in time!
Do you think he even has the energy to worry about that?
Скопировать
Я хочу знать, что меня ждёт.
Для начала скажите, как получилось, что она лежит мёртвая на полу?
Я ударил её по голове кастрюлей.
I really need to know what's available to me.
Could you first tell me how she came to be lying dead on the floor?
- I hit her on the head with a skillet. - Ah.
Скопировать
Улыбка моей матери
Совсем другая улыбка, мёртвая... Она владеет тобой, потому что она дала тебе рождение
Улыбка, которую я никогда не смогу сорвать с лица
My mother's smile.
The indifferent, lethal smile saying she owns you because she gave birth to you.
A smile I could never rip off my face.
Скопировать
У одного из бандитов были связи.
Так что если нет настроения прогуляться под петлей думаю, нам лучше лететь на Бомонд, а вам - проводить
Этого не может быть.
One of our bandits has family ties.
Unless you feel like walking into a gallows I suggest we continue to Beaumond, and you, enjoy your honeymoon.
This isn't happening.
Скопировать
- Это собака.
Это мёртвая собака.
Чи-Чи.
-It's a dog.
It's a dead dog.
Chi-Chi.
Скопировать
Повесить лобстера мы просим!
Теперь на вашей петле ровно 7 витков.
Съешь моих собак!
Eating the flag is bad!
Now, your noose knot has exactly seven twists.
You can eat my dog...
Скопировать
В этом нет никакого смысла.
Уже мёртвая.
Может, она притворялась, в надежде, что он уйдёт.
That doesn't make sense.
If this was a murder, she'd just be struggling and then she'd be still.
She'd be dead. Maybe she was faking. Hoping he'd go away.
Скопировать
У тебя будет лучшее место:
Прямо в петле.
А ты ещё молод.
And you'll get a fine view of it from the best position.
Inside the rope.
You're not old enough yet.
Скопировать
А потом, знаешь что?
Ты уже попал в петлю.
И совсем потерял голову.
And then you know what?
You're knocked for a loop.
And you completely lose your head.
Скопировать
- Валяй, Джо.
Она мёртвая.
- Пятёрку, что заведёт?
Okay, Joe.
She's dead.
Five he starts it?
Скопировать
- С помощью чего?
Петли и палки!
О... о... аллах!
-With what?
Loop and stick!
Oh... Allah!
Скопировать
А... а... а... а...
Это наш Гуссейн-Гуслия, при помощи веревочной петли и палки.
Какая хорошая пытка!
Aaaaa!
That's only our Hussein-Husliya, with a rope loop and a stick.
What a nice torture!
Скопировать
- Мёртвая что?
- Мёртвая пчела.
Меня никогда не жалила никакая пчела.
- A dead what?
- A dead honeybee.
I was never bit by any kind of a bee.
Скопировать
Штопор!
А теперь мертвая петля.
Ты войдешь в историю!
Power dive.
Now, loop the loop.
You're makin' history.
Скопировать
Ты хочешь получить Логана.
Ты была с ним, пока Макс была в Мантикоре, предположительно мёртвая.
Ты и Логан делали его героические штучки, проводили время в его квартире, все дороги были открыты.
You want Logan for yourself.
You had it all dialled in when Max was at Manticore, presumed dead.
You and Logan, doing your hero thing, spending hours in his fancy apartment, all tuned up about the ways of the world.
Скопировать
Повесить лобстера мы просим!
Теперь на вашей петле ровно 7 витков.
Съешь моих собак! Съешь мой грузовик!
Eating the flag is bad!
Now, your noose knot has exactly seven twists.
You can eat my dog You can eat my truck
Скопировать
Пока.
- Моя кукла не мёртвая!
- Обожаю ложиться поздно!
Night-night.
ELEANOR: My dolly's not dead!
TOM: I like staying up late!
Скопировать
Знаете, м-р Рингвальд, единственный, кто может помочь вам провернуть эту сделку с земельным участком, так это я.
Как раз сейчас Оуэнз и Строуд затягивают петлю. А это для вас убедительно?
-Стоять! Не двигаться! -ФБР!
Miss Deets, could you join the jurors in the box, please? Welcome to ourjury.
I trust you got the same instructions as the rest of the jurors.
Cell phone.
Скопировать
Отдайте их мне.
Если при вас найдут эти документы, ваш титул не спасет вас от петли.
Я имею такое же право рисковать жизнью ради своей страны, как и вы.
Give them to me.
If they found these documents on you your rank will not save you from the noose.
I have as much right to risk my life for my country as you do.
Скопировать
И уж тем более мышь.
Она выглядела как мёртвая крыса брошенная на стол в зале заседаний .
Мышь.
Never mind a mouse.
It was like someone dumped a dead rat on the boardroom table.
A mouse.
Скопировать
Узник падает на свою кровать, а палач замечает, развернувшись, чтобы уходить:
"В конце концов, шутка лучше петли, не так ли?"
"Сукин сын!" - только и говорит наш малый.
"The chap flops on his bunk... "...and the hangman remarks as he turns to leave
"After all, a joke is better than the rope, isn't it?"
"Our chap just says, "You motherfucker!"
Скопировать
Это случилось в лесу.
Я ее вынимал из петли.
- Почему она сделала это?
In the woods.
I cut her down.
Why did she do it?
Скопировать
Простите, не знал, что спасение жизни - фокус.
У тебя язык подвешен и палец на курке потому твоя задница и в петле.
Если отчислите их из спецназа, то хотя бы оставьте в подразделении.
Sorry, I didn't know that saving lives was a stunt.
You got a big mouth, and you're quick on the trigger and that is why your ass is in a sling.
If you're gonna put them off SWAT, at least keep them in the division.
Скопировать
М-р Рингвальд у нас приманка. Знаете, м-р Рингвальд, единственный, кто может помочь вам провернуть эту сделку с земельным участком, так это я.
Как раз сейчас Оуэнз и Строуд затягивают петлю.
А это для вас убедительно?
Mr. Ringwald, if anybody can help you walk that land deal through, it'd be me.
Owens and Strode are about to close the snare.
Is that convincing enough for you?
Скопировать
Я помогал строить эти темницы.
Петли здесь хлипкие.
При помощи рычага дверь легко можно открыть.
I helped build these cells.
These are half-pin barrel hinges.
With leverage and the proper application of strength, the door will lift free.
Скопировать
Идиот.
Его все равно ждет петля.
Вижу парус!
Idiot.
He's nowhere to go but back to the noose.
Sail ho!
Скопировать
То есть...
Мёртвая.
Могу заверить вас в обратном.
Meaning...
Dead.
I guarantee the opposite.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мёртвая петля?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мёртвая петля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение